"Ahora estoy con consultorías"
TRANSLATE=
Desempleado. Es el mejor cliente del video club y de las webs pornográficas.
Desempleado. Es el mejor cliente del video club y de las webs pornográficas.
"Renuncié porque me ofrecieron un proyecto internacional"
TRANSLATE=
Lo echaron como a un perro.
TRANSLATE=
Lo echaron como a un perro.
"Estoy en modelaje"
TRANSLATE=
Entre 11 y 12 de la noche, cuando la gente se emborracha, sale técnicamente chinga para que le tomen fotos con los celulares.
TRANSLATE=
Entre 11 y 12 de la noche, cuando la gente se emborracha, sale técnicamente chinga para que le tomen fotos con los celulares.
"Soy asesor financiero"
TRANSLATE=
Sabe cómo llenar el documento para un depósito a plazo y/o confeccionar letras de cambio para prestamistas.
"Practico deportes de aventura, mi favorito es el buceo"
TRANSLATE=
Fiebre de Animal Planet, le prestaron una mascarilla y un snorkel en el Golfo de Papagayo.
"Los fines de semana vamos a la finca"
TRANSLATE=
Dos acepciones. 1-Parcela con servicio de hueco. 2-Precarista exitoso.
"Mi novio es empresario"
TRANSLATE=
Tiene una venta de pollo frito y en la noche agarra el Hyundai para piratear.
"A mi hijo le fue muy bien, es doctor en el Calderón"
TRANSLATE:
Tiene 1.8 años desempleado. Toma prozac. Es voluntario en el hospital y espera hacer generar suficiente lástima y compromiso para que lo nombren como interino.
"Mi primo es directivo en esa empresa"
TRANSLATE=
Tomando en consideración un estudio genealógico, observamos que tienen un ancestro común que vivió en Cartago de 1740 a 1790.
"Tengo dos maestrías y estoy haciendo doctorado"
TRANSLATE=
Maestro de primaria graduado en sede regional de una universidad privada. Las lecciones fueron impartidas en una casa de habitación, la universidad no renta local, el TCU fue hacer rifas para comprar un retroproyector.
"En este momento soy profesor universitario y estoy aplicando para canciller de la universidad"
TRANSLATE=
Lo mismo del caso anterior.
"Los call centers no se adaptan a la economía nacional ni benefician al país"
TRANSLATE=
No habla inglés.
"Necesitamos implementar un modelo keynesiano de desarrollo y rechazar toda imposición neoliberal"
TRANSLATE=
Bachiller en economía... manejando un taxi.
"El verdadero guanacasteco trabaja la tierra"
TRANSLATE=
Asesor Supervisor que trabaja detrás de un escritorio y se considera auténtico guanacasteco.
translator costa+rica ticos modelo desempleado porno web estudiante universidad profesor
TRANSLATE=
Sabe cómo llenar el documento para un depósito a plazo y/o confeccionar letras de cambio para prestamistas.
"Practico deportes de aventura, mi favorito es el buceo"
TRANSLATE=
Fiebre de Animal Planet, le prestaron una mascarilla y un snorkel en el Golfo de Papagayo.
"Los fines de semana vamos a la finca"
TRANSLATE=
Dos acepciones. 1-Parcela con servicio de hueco. 2-Precarista exitoso.
"Mi novio es empresario"
TRANSLATE=
Tiene una venta de pollo frito y en la noche agarra el Hyundai para piratear.
"A mi hijo le fue muy bien, es doctor en el Calderón"
TRANSLATE:
Tiene 1.8 años desempleado. Toma prozac. Es voluntario en el hospital y espera hacer generar suficiente lástima y compromiso para que lo nombren como interino.
"Mi primo es directivo en esa empresa"
TRANSLATE=
Tomando en consideración un estudio genealógico, observamos que tienen un ancestro común que vivió en Cartago de 1740 a 1790.
"Tengo dos maestrías y estoy haciendo doctorado"
TRANSLATE=
Maestro de primaria graduado en sede regional de una universidad privada. Las lecciones fueron impartidas en una casa de habitación, la universidad no renta local, el TCU fue hacer rifas para comprar un retroproyector.
"En este momento soy profesor universitario y estoy aplicando para canciller de la universidad"
TRANSLATE=
Lo mismo del caso anterior.
"Los call centers no se adaptan a la economía nacional ni benefician al país"
TRANSLATE=
No habla inglés.
"Necesitamos implementar un modelo keynesiano de desarrollo y rechazar toda imposición neoliberal"
TRANSLATE=
Bachiller en economía... manejando un taxi.
"El verdadero guanacasteco trabaja la tierra"
TRANSLATE=
Asesor Supervisor que trabaja detrás de un escritorio y se considera auténtico guanacasteco.
translator costa+rica ticos modelo desempleado porno web estudiante universidad profesor


21 comentarios:
JA JA demasiado cierta la del economista!
Saludos
Julio, te conté que soy analista senior en herramientas de mercadeo por medios de comunicación no convencionales?
TRANSLATE=
Hace páginas web por cualquier cinquillo.
Jajajaja!! Demasiado divertido...
"Estoy en modelaje" --> nada más cierto que eso, pocas son las modelos ticas que no son analfabetas.
"Practico deportes de aventura, mi favorito es el buceo" --> me encantan los que de pequeños iban a Ojo de agua y cuentan que su niñez la pasaron en el Country Club.
"Tengo dos maestrías y estoy haciendo doctorado" --> Me emputa sobremanera una prima que estudia en la U****... Una vez le dije en broma que Cálculo era muy difícil y que nunca entendí los límites... "Yo tampoco, pero venían en el último examen y me eximí"... ¡¡Entonces eso no es cálculo!! ¬¬'
"Mi novio es empresario" --> Como la gente que diz que es Administradora... y termina siendo la gerente general de Doña Dona
Muy bueno y divertido... Sorry por el MegaComment que seguro no va a leer... Soy obsesivo compulsivo...
Y lo de dave me hizo demasiada gracia... Porque es cierto!! (además hace "software" para videos y pulperías)
Ericj...
Así es el trópico... la gente es más papista que el papa...
Dave:
jhajajajajajaajjajjajaja!!!!!!!
UAS:
Lo leí todo porque siempre leo lo que me dejan en el blog...!!!!
Todo maje que jala con una modelo de automático es empresario ¿Lo has notado?
Toda chavala que se anima a andar cuasi chinga en una tarima y aguanta que le griten burradas es modelo.
Todo desnudo o semidesnudo en una tarima ya no es night club... ahora es pasarela...
Quien sale en pasarela se supone que modela ropa...
Pero si salen sin ropa... se jodió el silogismo...
Muy bueno, aunque con lo de las consultorías no estoy de acuerdo. Hoy por cierto vi un grafitti en el cementerio de San Pedro que dice "no a las maquilas ni a los call center". ¿Y adónde piensan esos cabrones que va a trabajar la gente? ¿Vivir de las remesas, prostitución y turismo sexual como en Cuba? ¿En qué piensan trabajar?
Jajaja, "silogismo disyuntivo"... Profundo... Se jodió al decir que lee todo... Pregúntele a Dave los MEGACOMMENTS que suelo dejar!!!! Más grandes que el post mismo!!
Si se van los call centers... NOOOOES!!!
Anónimo:
Coincidimos en que estos son normas con excepciones. Aquí hay modelos, médicos exitosos y consultores que lo son.
Respecto a el pleito con la inversión extranjera también vi a un papá peleado con los call centers porque le daba independencia económica a sus hijos -mayores de edad pero que viven en su casa- y él teme que hagan proyecto de vida sin considerarlo porque no dependen de él.
U.A.S:
Yo leo todo lo que me dejan en mi blog. No todo lo que dejan en los demás blogs ni ando viendo qué dejas porque, aunque me caes bien, tampoco ando detrás tuyo. He dicho.
Y coincido en que lo que tiene que irse son los monopolios para que venga inversión generadora de oportunidades de empleo.
Jajaja!! Julio... Acéptelo... Desde hace dos semans y media usted llega como a las 11 de la noche y se queda toda la madrugada frente a mi casa...
(por cierto, no dije que anduviera detrás de mí, solo que le preguntara a Dave...)
Que miedo con UAS, que habla y habla... debe ser un efecto de ser un Consultor Financiero-Contable de alta disponibilidad de una transnacional.
TRANSLATE=
Vendedor de tarjetas de crédito por teléfono del Banco Uno.
UAS:
Tenés 24 horas para postear tu foto o me suicido!!!!!jajajajaaj!!!
Dave:
Usted agarró muy bien el toque de "translator" de este blog!!!! Tuanis!!!!
JAJA....Demasiado bueno!!!
Pues un tio mio es un empresario automotriz especializado en reconstrucción de autos antiguos.
TRANSLATE= Es un mecanico que compra cualquier chatarra medio la arregla y listo.
Y yo soy un intelectual que está esperando nuevas oportunidades de superación. TRANSLATE= Un mae harto del brete en que está...
Saludos y está muy bueno tu blog!!
jajajjajajaja
Algunos mas buenos que otros
pero muy bueno en general..
Eso si..
BASTANTE CLASISTA
jjajajajaa
Héroe:
Está buena la del tío!!! jajajjaj!!!!
Hedicho:
Pura vida... Solo un criterio: no es clasista. Es una crítica a los eufemismos que abundan en una sociedad de baja autoestima donde la gente quiere valer por lo que hace (y tiene) y no por lo que es.
Todo este montón de gente opinando me pone a pensar, porque todos nosotros somos Opinadores expresivos librepensantes regulares de los medios de comunicación colaborativos enfocados en la web 2.0
TRANSLATE=
Bloggers adictos.
Mire, Dave, dígame lo que quiera... menos vendedor de tarjetas del Banco Uno... le acepto hasta "playo maricón"
Y ud no me critique, que se hecha habladas peores (y peores porque usa referencias a Wikipedia y se dura como 40 minutos para leer uno de sus comments... :D :D :D)
Bueno mae, un compa mío de la U tiene un brete fascinante.
Es asesor técnico en mecánica de inversiones, con énfasis en probabilidad y estadística, y motivación personal basada en retos
TRANSLATE=
Arregla las maquinitas estas a las que se les echa una teja y uno trata de sacar un peluche.
U.A.S y Dave:
Les sugiero leer el "Aviso importante" porque ya se están "cayendo mula" y eso arruina el amor entre hermanos.
Fallitas:
Una vez llega un mae le dijo a mi tata: "yo soy técnico en proceso de panificación" y mi tata le respondió: "qué bien... doctor en panadería" y el mae soltó la risa. El compa estaba en todas y lo que estaba haciendo era contándonos cómo la compañía pretendía motivarle con ese nombre para el puesto.
Jajajajajaja, que genial.
"Yo soy ingeniero en refrigeración y mecánica" ==> Le doy vueltas al pueblo en un carrito vendiendo bolis.
Yo muy orgullosamente me firmo "Técnico Medio en Ciencias Agrícolas", o sea, graduado del Colegio Agropecuario de Sardinal.
Chata:
Buenísimo!!!! jajjaaj!!!
Homo Surfus:
Tu relato me recuerda al mae que era director de colegio y que firmaba DPA argumentando que era doctor en producción animal pero la "d" correspondía a diplomado!!! jajja!!!
Publicar un comentario en la entrada